古诗移家别湖上亭?“好是春风湖上亭”出自唐代戎昱的《移家别湖上亭》。“好是春风湖上亭”全诗 《移家别湖上亭》唐代 戎昱 好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。作者简介(戎昱)戎昱,(744~800)唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落第,那么,古诗移家别湖上亭?一起来了解一下吧。
移家别湖上亭翻译及赏析
《移家别湖上亭》翻译:
最好是春风轻拂景色宜人的湖上亭,亭边柳条摇荡藤蔓攀牵撩惹着离情。枝头黄莺在这里久住我们几乎相识,将要分别它向我频频啼叫了四五声。
原文:
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
文学鉴赏:
《移家别湖上亭》是唐代诗人戎昱在搬家时所作的一首七绝。诗人采用拟人化的表现手法,创造全诗如童话般的意境。
首句先写湖上旧居的春日风光好,后三句赋予柳条藤蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。此诗用字非常讲究情味,所用的拟人化写法也被后人广泛采用。
移家别湖上亭阅读答案
移家别湖上亭
戎昱
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识;欲别频啼四五声。
⑴.补充点评。
诗人搬家作别久住的湖上亭,亭边柳条、藤蔓轻展,枝头黄莺鸣声悠悠,一“系”一“啼”别有意味,仿佛是它们之情的自然流露。
⑵.完成随感。
花草本是无情物,但诗人笔下的一草一木却多情多义,那是因为。
【答案】依恋示例1:诗人久住湖上亭,与这里的一草一木建立了深厚的感情。示例2:诗人移情于花鸟,借花鸟抒发自己的不舍之情。示例3:诗人视花鸟为挚友,达到了物我相通的地步,故能心心相印。
戎昱
好是春风湖上亭, 柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识, 欲别频啼四五声。
戎昱,荆州(治今湖北江陵)人。少试进士不第,漫游荆南、湘、黔间,又曾客居陇西、剑南。大历初卫伯玉镇荆南,辟为从事。建中时滴为辰州刺史。后任虔州刺史。诗多吟咏客中山水景色和忧念时事之作。原有集,已散佚,明人辑有《戎昱诗集》。
这首诗,徐增在《而庵说唐诗》中说:诗里只写了物,但其中有人,呼之欲出。由隐人中见出其人。别具机趣。它无一句点出有谁,而写物的用意见于文外,这主要是靠着境界的描绘,而能使人去作合于诗情的想象。
“好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情”:是说诗人搬家,却舍不得春风抚拂、风景绮丽的湖上亭。在他的眼睛里,这湖上亭是“好”得很的。正因为如此,他不免情牵意缠,难舍难分,对这里的一草一木都依依恋恋。你看,亭边修长的“柳条藤蔓”,象不让他遽离这儿似的,可谓别情无极。
“黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声”: 是说因为“久往”,而“浑相识”了的黄莺,也充满了惜别之情。诗人感于物而入于心,黄莺的鸣啭,不绝于耳,象不愿和他分手,故而啼声凄凄,令人读之如临其境。
全诗用拟人化手法,移情于物,抒发了他的“离情”。拟人,使其物我一境,情濡词间,而透过拟人的表层,直觉得的确有“人”,只不过是“隐”在内里罢了。
《移家别湖上亭》古诗拼音下:
yíjiābiéhúshàng tíng。
移家别湖上亭。
táng dōng róng yù。
唐戎昱。
hǎo shìchūn fēng húshàng tíng。
好是春风湖上亭。
liǔtiáo téng wàn wàn xìshítíng。
柳条藤蔓系离情。
huáng yīng jiǔzhùhún xiāng shí。
黄莺久住浑相识。
yùbiépín tísìwǔshēng qīng。
欲别频啼四五声。
这首诗的开头好是春风湖上亭一句,是对湖上亭美景的赞美。在春风中,湖上亭显得格外美丽,犹一幅画一般。接下来柳条藤蔓系离情一句,通过拟人化的手法,将柳条和藤蔓赋予了人的情感,它们像是在牵扯着主人的离情,表达了主人对湖上亭的依恋之情。
黄莺久住浑相识一句,描述了黄莺长久地居住在湖上亭,与主人相识。这里通过拟人化的手法,将黄莺赋予了人的情感,表达了主人对黄莺的喜爱之情。一句欲别频啼四五声则表达了主人离开湖上亭时的不舍之情。在告别时,黄莺不停地啼叫着,仿佛在挽留主人不要离开。
《移家别湖上亭》的写作风格:
1、意象化写作:戎昱在诗中运用了丰富的意象,春风、柳条、藤蔓、黄莺等,每个意象都有其独特的象征和寓意。
翻译如下:
最好的是春风吹拂中的湖上亭,我和它长期相处已有了感情。现在要离开它了,就好像有无数的柳条、藤蔓拴住了我的心灵。连那可爱的黄莺,都像老朋友一样,悲伤地啼叫着,恋恋不舍地前来送行。
原诗:
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
作者:唐·戎昱
文学鉴赏:
《移家别湖上亭》是唐代诗人戎昱在搬家时所作的一首七绝。诗人采用拟人化的表现手法,创造全诗如童话般的意境。
首句先写湖上旧居的春日风光好,后三句赋予柳条藤蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。此诗用字非常讲究情味,所用的拟人化写法也被后人广泛采用。
移家别湖上亭原文:
好是春风湖上亭,柳条籐蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
移家别湖上亭翻译及注释
翻译 春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、籐蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。
注释 1移家:搬家。2浑:全。3频啼:连续鸣叫。
移家别湖上亭赏析
这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。
诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、籐蔓、黄莺作别,柳条、籐蔓、黄莺也像他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。
这首诗的用字,非常讲究情味。用「系」字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、籐蔓修长的特点,又写出柳条籐蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。
以上就是古诗移家别湖上亭的全部内容,移家别湖上亭原文: 好是春风湖上亭,柳条籐蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。移家别湖上亭翻译及注释 翻译 春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、籐蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人意惹情牵,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。