涉江采芙蓉古诗?“涉江采芙蓉”出自两汉佚名的《涉江采芙蓉》。“涉江采芙蓉”全诗 《涉江采芙蓉》两汉 佚名 涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。涉江采芙蓉翻译及注释 翻译 我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。那么,涉江采芙蓉古诗?一起来了解一下吧。
涉江采芙蓉①,兰泽多芳草②。
采之欲遗谁③? 所思在远道④。
还顾望旧乡⑤,长路漫浩浩⑥。
同心而离居⑦,忧伤以终老。
《涉江采芙蓉》 是古诗十九首中的第六首,是一首游子思念家乡妻子的诗。全诗只写了采芳欲有所赠这一个细节,却把对妻子思念之情表达得委婉有致,真挚动人。先说涉江采莲入泽采兰,欲有所赠; 次说思念之人远在他方,欲赠不能; 再说远望故乡,只见浩浩长路,欲归不得; 最后说,两人同心却长久分离在两地,这一辈子恐怕只能忧伤到老了。
采芳赠人以示爱情,是古代男女恋爱生活中的一种习俗,《诗经》和《楚辞》都有描写。如 《诗经·郑风·溱洧》: “溱与洧,方涣涣兮,士与女,方秉蕑 (兰)兮。” 又“维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。” 《楚辞·离骚》 :“溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。及荣华之未落兮腊磨,相下女之可贻。” 《楚辞·九歌》 : “被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。”又“折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居扒局李。”等等。本诗显然受《诗经》 和 《楚辞》 的影响,继承了采芳草赠美人的传统比兴手法。它不但借用了 《楚辞》 的意境,而且采用其辞语,因而更加含蓄蕴藉,余味无穷。
全诗语言朴素自然,明白如话,看似平淡,实则平中见奇,耐人寻味。
《涉江采芙蓉》选自《古诗十九首》,收入梁代萧统编选的《文选》竖手“杂诗”类,《古诗十九首》橡运包括汉代无名氏所作的19首五言诗,是东汉末年文人五言诗的选辑,并非一人所做。《涉江采芙蓉》从内容看,主要写的是作者失意和哀伤,写游子、思妇的离愁和相思。清代沈德潜说:“古诗十九首,不必一人之辞,一时之作。大率逐臣弃妻,朋友阔绝,游子他乡,死生新故之感。或寓言,或显言,或反复言。初无奇辟之思,惊险之句,而西京古诗,皆在其下。”
《涉江采芙蕖》原文如下:
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。
《涉江采芙蕖》现代汉语译文如下:
我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽长满了香草。
可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的梁纤梁爱人。
回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。
两心相爱却不能在一起。于是我们各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。
《涉江采芙蓉》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借助他乡游子和家乡思妇采集芙蓉来表达相互之间的思念之情,深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的痛苦。全诗运用借景抒情及白描手法抒写漂泊异地失意者的离别相思之情;从游子和思妇两个角度交错叙写,表现游子思妇的强烈情感;运用悬想手法,在虚实结合中强化了夫妻之爱以及妻子对丈夫的深情。
涉江采芙蓉
涉江采芙蓉⑴,兰泽多芳草⑵。
采之欲遗谁⑶,所思在远道⑷。
还顾望旧乡⑸,长路漫浩浩⑹。
同心而离居⑺,忧伤以终老⑻。
白话译文:
踏过江水去采荷花,到兰草生长的沼泽地采兰花。
采了花要送给谁呢?想要送给那远在故乡的爱人。
回想起故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际。
漂泊异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老。
词句注释
⑴芙蓉:荷花的别名。
⑵兰泽:生有兰草的沼泽地。芳草:这里指兰草。
⑶遗(wèi):赠予。
⑷所思:所思念的人。远道:犹言“远方”,遥远的地方。
⑸还顾:回顾,回头看。旧乡:故乡。
⑹漫浩浩:犹“漫漫浩浩”,这里用以形容路途的广阔无边。
原文:
涉江采芙蓉,兰泽多芳草。
采之欲遗谁,所思在远族神肢道。
还顾望旧乡,长路漫浩浩。
同兆世心而离居,忧伤以终老。瞎孝
踏过江水去采莲花,到兰草生长的沼泽地采兰花。采了花要送给谁呢拍迟?想要送给那远在故乡的毁圆爱妻。想起袭余李故乡的爱妻,却又长路漫漫遥望无边无际。飘流异乡两地相思,怀念爱妻愁苦忧伤以至终老
以上就是涉江采芙蓉古诗的全部内容,《涉江采芙蓉》原文:涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁?所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。译文:我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人,回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。