长干行古诗?长干行李白的诗带拼音介绍如下:cháng gān xíng 长干行 lǐ bái 李白 qiè fā chū fù é , zhē huā mén qián jù 。妾发初覆额,折花门前剧。láng qí zhú mǎ lái , rào chuáng nòng qīng méi 。郎骑竹马来,绕床弄青梅。tóng jū cháng gān lǐ ,那么,长干行古诗?一起来了解一下吧。
《长干行》
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜。
十四为君妇,羞颜未尝开。
低头向暗壁,千唤不一回。
十五始展眉,愿同尘与灰。
常存抱柱信,岂上望夫台。
十六君远行,瞿塘滟预堆。
五月不可触,猿声天上哀。
门前迟行迹,一一生绿苔。
苔深不能扫,落叶秋风早。
八月蝴蝶黄,双飞西园草。
感此伤妾心,坐愁红颜老。
早晚下三巴,预将书报家。
相迎不道远,直至长风沙。
这是诗仙难得写儿女情长的诗,前半部分特别甜,把青梅竹马的感情描写得十分美好。
“郎骑竹马来,绕床弄青梅。”中的青梅竹马更是被后人用于男女自小相识,情投意合。
后半部分却是夫妻分离,妻子的思念之情跃然于纸上,用多个景物细腻地表现出来,颇具诗仙的浪漫主义。
长干行李白的诗带拼音介绍如下:
cháng gān xíng
长干行
lǐ bái
李白
qiè fā chū fù é , zhē huā mén qián jù 。
妾发初覆额,折花门前剧。
láng qí zhú mǎ lái , rào chuáng nòng qīng méi 。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
tóng jū cháng gān lǐ , liǎng xiǎo wú xián cāi 。
同居长干里,两小无嫌猜。
shí sì wéi jūn fù , xiū yán wèi cháng kāi 。
十四为君妇,羞颜未尝开。
dī tóu xiàng àn bì , qiān huàn bù yī huí 。
低头向暗壁,千唤不一回。
shí wǔ shǐ zhǎn méi , yuàn tóng chén yǔ huī 。
十五始展眉,愿同尘与灰。
cháng cún bào zhù xìn , qǐ shàng wàng fū tái 。
常存抱柱信,岂上望夫台。
shí liù jūn yuǎn xíng , qú táng yàn yù duī 。
十六君远行,瞿塘滟滪堆。
长干行.君家何处住
作者:崔颢
君家何处住,妾住在横塘。
停船暂借问,或恐是同乡。
注释
(1)长干行: 乐府曲名。 是长干里一带的民歌,长干里在今江苏省南京市南面。
(2)君: 古代对男子的尊称。
(3)妾: 古代女子自称的谦词。
(4)横塘: 现江苏省南京市江宁区。
(5)暂: 暂且、姑且。
(6)借问: 请问一下。
(7)或恐: 也许。
赏析
这首抒情抓住了人生片断中富有戏剧性的一刹那,用白描的手法,寥寥几笔,就使人物、场景跃然纸上,栩栩如生。它不以任何色彩映衬,似墨笔画;它不用任何妆饰烘托,是幅素描;它不凭任何布景借力,犹如一曲男女声对唱;它截头去尾,突出主干,又很象独幕剧。题材平凡,而表现手法不凡。
一个住在横塘的姑娘,在泛舟时听到邻船一个男子的话音,于是天真无邪地问一下:你是不是和我同乡?就是这样一点儿简单的情节,只用“妾住在横塘”五字,就借女主角之口点明了说话者的性别与居处。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合,用一个“君”字指出对方是男性。那些题前的叙事,用这种一石两卵的手法,就全部省略了。诗一开头就单刀直入,让女主角出口问人,现身纸上,而读者也闻其声如见其人,绝没有茫无头绪之感。从文学描写的技巧看,“声态并作”,达到了“应有尽有,应无尽无”,既凝炼集中而又玲珑剔透的艺术高度。
家临九江水,来去九江侧。
同是长干人,生小不相识。
译文
我的家靠近九江的水岸,来来回回总在九江的岸旁。 你和我都是长干的居民,从小却不曾相识,真是一大遗憾。
注释
长干行:乐府曲名,描绘长干里一带的民歌,长干里位于江苏省南京市南部。 临:靠近。 九江:指长江浔阳一段,泛指长江。 生小:自小,从小时候起。
鉴赏
这首诗用简单直白的语言,描绘了一个人在江上偶遇同乡的情景。它通过白描手法,生动地展现了人物与场景,仿佛画面就呈现在读者眼前。语言平易近人,如同日常生活对话,易于理解。诗中的情感深沉而纯粹,是对家乡深深的眷恋。
女性听到同乡口音,便停下舟船,不顾封建礼教的束缚,主动询问。她急切的心情,渴望见到家乡亲人的冲动,都源自对家乡的深深爱恋。男子的回答虽是出自男性之口,但同样表达了对飘泊生活的无奈,以及对家乡的思念。这一切,都源自对家乡共同的爱。
诗人巧妙地捕捉了这一生活瞬间,用简洁的笔触,描绘出人们心中对家乡的深深眷恋。这种情感既含蓄又生动,充满了生活气息。整首诗通过细腻的描绘,展现了人类社会中普遍存在的对家乡的热爱,让这首诗获得了长久的生命力。
出自《长干行二首》,是唐代诗人李白的组诗作品。
这两首爱情叙事诗以商妇独白自述的手法,反映古代商人妻子的生活与情感。全诗熔叙事、状景、抒情于一炉,形象鲜明饱满,风格深沉柔婉。
全诗(节选)如下:
妾发初覆额,折花门前剧。
郎骑竹马来,绕床弄青梅。
同居长干里,两小无嫌猜,
十四为君妇,羞颜未尝开。
译文如下:
我的头发刚刚盖过额头,在门前折花做游戏。你骑着竹马过来,把弄着青梅,绕着床相互追逐。
我们同在长干里居住,两个人从小都没什么猜忌。十四岁时嫁给你作妻子,害羞得没有露出过笑脸。低着头对着墙壁的暗处,一再呼唤也不敢回头。
扩展资料:
此诗为李白初游金陵时所作,时间在唐玄宗开元十三年(725年)秋末之后不久。长干,是地名,在今南京市秦淮区中华门外秦淮河南。乐府旧题有《长干曲》,郭茂倩《乐府诗集》卷七二载有古辞一首,五言四句,写一位少女驾舟采菱、途中遇潮的情景。
第一首诗对商妇的各个生活阶段,通过生动具体的生活侧面的描绘,在读者面前展开了一幅幅鲜明生动的画面。诗人通过运用形象,进行典型的概括,开头的六句,婉若一组民间孩童嬉戏的风情画卷。
“十四为君妇”以下八句,又通过心里描写生动细腻地描绘了小新娘出嫁后的新婚生活。
以上就是长干行古诗的全部内容,1、原文 妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄青梅。同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。低头向暗壁,千唤不一回。十五始展眉,愿同尘与灰。常存抱柱信,岂上望夫台。十六君远行,瞿塘滟滪堆。五月不可触,猿声天上哀。(猿声 一作:猿鸣)门前迟行迹,一一生绿苔。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。