古诗牧竖?《牧竖》古诗翻译:牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。赏析:此诗以赞美的笔调刻画了牧童悠然自得、调皮可爱但又心高气傲的形象。“牧竖持蓑笠”一句描写小牧童衣着,他穿着蓑衣戴着斗笠。那么,古诗牧竖?一起来了解一下吧。
原文
《牧竖》① 两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②。各登一树,相去③数十步。少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤。竖于树上扭小狼蹄耳,故⑥令嗥⑦;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑧。其一竖又在彼树致⑨小狼鸣急;狼辍声⑩四顾⑾,始⑿望见之,乃舍此趋彼⒀,跑⒁号如前状。前树又鸣⒂,又转奔之。口无停声,足无停趾⒃,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而⒄奄奄⒅僵⒆卧,久之不动。竖下视之,气已绝⒇矣。
编辑本段译文
有两个牧童进山发现了一个狼窝,窝中有两只小狼。(他们)商量好每人分别捉一只小狼。而后(他们)又分别爬上两棵间距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,发现小狼不见了,神情非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让小狼大声叫。大狼听到后,抬头望去,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼听见了叫声,到处张望,才发现另一只小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼气息微薄的样子,很久都不动弹。
牧竖(mù shù)
作者:崔道融(zuò zhě:cuī dào róng)
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。(mù shù chí suō lì , féng rén qì ào rán 。)
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。(wò niú chuī duǎn dí , gēng què bàng xī tián 。)
赏析:《牧竖》整首诗语言质朴、清新自然、浅白如话,不假雕饰地将农村牧童生活的一面展示出来。此诗表面上写的是牧童,实则是为表达自己的清高、以及对淡泊宁静的田园生活的眷恋。同时也体现作者内心的悠闲与恬淡,突出了生活的美好。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田
牧(mù)竖(shù)
作(zuò)者(zhě):崔(cuī)道(dào)融(róng)
牧(mù)竖(shù)持(chí)蓑(suō)笠(lì),
逢(féng)人(rén)气(qì)傲(ào)然(rán)。
卧(wò)牛(niú)吹(chuī)短(duǎn)笛(dí),
耕(gēng)却(què)傍(bàng)溪(xī)田(tián)。
《牧竖》是晚唐诗人崔道融创作的一首五言绝句。这是一首主要描写牧童形象的诗,其中将牧童天真浪漫悠然自得,调皮可爱的形象描述得十分到位。
该诗的意思:牧童身穿蓑衣,头戴斗笠,一碰见人就故意装得很神气。放牧的时候卧在牛背上吹短笛,牛耕田的时候就在溪边田头玩耍。
牧竖
作者:崔道融
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
译文
牧童身穿蓑衣头戴斗笠,
碰见人故意装得很神气。
放牧实卧在牛背上吹短笛,
牛耕田时就在溪边田头玩耍
赏析
诗中将牧童天真浪漫悠然自得,调皮可爱的形象描述的十分到位。
《牧竖》古诗翻译:
牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。
放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。
赏析:
此诗以赞美的笔调刻画了牧童悠然自得、调皮可爱但又心高气傲的形象。“牧竖持蓑笠”一句描写小牧童衣着,他穿着蓑衣戴着斗笠。“逢人气傲然”一句写出牧童神情,尽管以放牧耕地为生,但是却不自卑,反而觉得很自豪。在传统的农耕文化中,脸朝黄土背朝天的农民一直与贫穷、卑微相伴。但此诗中的牧童却神气傲慢。因他在劳动中练出了一身本领,不怕风不怕雨,还能吆牛耕田地,所以他才那么自负“逢人气傲然”。
“卧牛吹短笛,耕却傍溪田”,此二句是倒装句。按着内容表达的需要,本应说成“耕却傍溪田,卧牛吹短笛。”诗人为了押韵(第二句的尾字与第四句的尾字押韵,即“田”与“然”押韵)而颠倒着说了。此两句描写了牧童的行事动作,放牛时躺在牛背上吹着短笛,牛耕地时在溪边田头玩耍。将牧童天真烂漫、悠然自得、调皮可爱的形象描述得十分到位。
以上就是古诗牧竖的全部内容,牧竖古诗拼音版如下:牧竖(mù shù)。作者:崔道融(zuò zhě:cuī dào róng)。牧竖持蓑笠,逢人气傲然。(mù shù chí suō lì , féng rén qì ào rán 。)。卧牛吹短笛,耕却傍溪田。(wò niú chuī duǎn dí , gēng què bàng xī tián 。)。一、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。